Camilaさん
2023/08/28 10:00
三叉路 を英語で教えて!
運転する時に使う「三叉路に進入する」は英語でなんというのですか?
回答
・Fork in the road
・Crossroads
・Three-way junction
We're approaching a fork in the road, which way should we go?
「三叉路に近づいてるけど、どっちに進むべきだと思う?」
「Fork in the road」は直訳すると「道路の分岐点」となり、文字通り道が2つに分かれる地点を指します。しかし、比喩的には「人生の岐路」や「選択の分かれ道」を意味し、2つの異なる選択肢から一つを選ぶ状況を表します。例えば、キャリアの方向性を決める時や、重要な決断を迫られる状況などに使えます。
I'm at a crossroads in my life, I need to decide whether to pursue my career or start a family.
「私は人生の岐路に立っています。キャリアを追求するか、家庭を始めるか決めなければなりません。」
I'm approaching a three-way junction.
「私は三叉路に進入しています」
CrossroadsとThree-way junctionは両方とも道路が交差する地点を指す言葉ですが、使われる文脈やニュアンスには違いがあります。Crossroadsは、通常、2つの道路が直角に交差する地点を指します。また、比喩的には、人生の重要な決断点を示すためにも使われます。一方、Three-way junctionは、3つの道路が一点で合流または分岐する地点を指し、特定の交通状況を説明する際に使用されます。比喩的な使用法は一般的ではありません。
回答
・three-forked road
・three-way junction
「三叉路」は英語では three-forked road や three-way junction などで表現することができます。
From now, we will enter a three-forked road.
(これから、三叉路に進入します。)
Please get off at the bus stop called the 〇〇 three-way junction.
(〇〇三叉路というバス停で降りてください。)
※ちなみに road は「道」という意味ですが、もう少し詳しく言うと"街と街つなぐ大きめで車が走るような道"というニュアンスがあります。
ご参考にしていただければ幸いです。