Wada

Wadaさん

2023/08/28 10:00

高利 を英語で教えて!

とにかくお金を借りたいので、「高利でもいいから紹介して」と言いたいです。

0 132
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/19 00:00

回答

・High interest rate
・Usurious interest
・Loan shark rates

I'm desperate for a loan, I don't mind high interest rates.
「どうしてもお金を借りたいんだ。高利でも構わないから紹介してくれ。」

「High interest rate」は「高金利」を意味します。このフレーズは、貸付や預金に関連して使われることが多いです。例えば、銀行が高金利のローンを提供している場合、借り手は返済額が大きくなるリスクがある一方、投資家や預金者にとっては高金利は大きなリターンを期待できるため魅力的です。しかし、経済全体としては、高金利は借り入れコストが高まり、投資や消費が減少し、経済成長を妨げる可能性があります。

I had to take out a loan to pay for my medical bills, but the usurious interest rates are making it difficult to pay back.
「医療費を払うためにローンを組む必要があったのですが、高利貸しのような利息が返済を困難にしています。」

I'm desperate for a loan, even if it's at loan shark rates.
どんなに高利でもローンが必要なんだ。まるでローンシャークの利息でもいいから。

Usurious interestは一般的に法的な文脈や正式な討論で使用されます。これは法律で定義された利率上限を超える利息を示し、非常に高いとは限らないことを意味します。一方、Loan shark ratesは非公式な言葉で、違法あるいは不道徳な高利貸しの非常に高い利息を指す際に使われます。この表現は通常、非常に高い利率を示し、借り手が返済できないほどの金額を暗示します。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/26 13:55

回答

・(1) high interest
・(2) usury

(1)の interest は様々な意味を持つ言葉ですが、お金の話の場合は「金利」や「利子」という意味になります。

以下は例文です。
Tell me where I can borrow the money. I don't care if I have to borrow at high interest.
<どこでお金を借りることができるか教えてよ。高利で借りることになっても構わないよ。>

次は(2) usury を用いた例文です。
Police arrested five people on the charge of usury.
<警察は違法金利による貸付の容疑で5人を逮捕した。>

今回のケースでは(2) usury の単語は使わないで頂けたらと思います。「高利貸し」とか、「法外な金利での貸付」という意味で、違法金利での貸付も含んでいます。どんなところを紹介されるか分かったものではありませんから。

役に立った
PV132
シェア
ポスト