Kuwabaraさん
2023/08/28 10:00
教唆 を英語で教えて!
そそのかされてやってしまったので、「教唆されました」と言いたいです。
回答
・Instigate
・Incite
・Provoke
I was instigated to do it.
私はそれをやるように教唆されました。
「Instigate」は英語の動詞で、「けしかける」「扇動する」などの意味を持っています。主に誰かが何かを行動に移すように仕向ける、または特定の状況や出来事を引き起こすときに使用されます。ニュアンスとしては、行動を起こさせる方向がしばしば否定的であるか、或いは問題を引き起こす可能性がある行動や状況であることが多いです。例えば、「彼は暴動を扇動した」や「彼女は彼をけしかけて嘘をつかせた」などの文脈で使われます。
Our boss is trying to incite creativity among the team members.
上司はチームメンバーの間で創造性を掻き立てようとしています。
I was provoked into doing it.
それをやるようにそそのかされました。
InciteとProvokeは両方とも他人を何かをするように促す意味ですが、使われる文脈が異なります。Inciteは特に暴力、反乱、または他の社会的混乱を引き起こすように誘発するときに使われます。一方、Provokeは一般的に感情(怒りや反応など)を引き出すために使われます。また、Provokeは個人間の対話や日常的なシチュエーションでより頻繁に使用されます。
回答
・incite
・instigate
1. incite
「教唆する」を意味する英語です。
例文
I was incited by him.
私は彼に教唆されました。
以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。
2. instigate
“incite”の同義語ですが、より形式ばった表現です。「けしかけて~させる」というニュアンスで用いられます。
例文
He instigated Edward to the crime.
彼はエドワードをけしかけて犯罪をさせた。
※ちなみに法律用語、法学では“abet”が用いられています。