Tanaさん
2023/08/08 12:00
役得 を英語で教えて!
頼まれた仕事をしたら割引券をもらったので、「役得だね」と言いたいです。
回答
・a perk of the job
・One of the fringe benefits.
「a perk of the job」は、給料とは別に付いてくる「仕事のおいしい特典」や「役得」といったニュアンスです。
例えば、社割で安く買い物ができたり、無料のランチが付いてきたり、出張で色々な場所に行けたりするような、ちょっと得した気分になる嬉しい「おまけ」を指して使います。
Getting a discount coupon for doing this is a perk of the job.
これをして割引券がもらえるなんて、役得だね。
ちなみに、"One of the fringe benefits." は「(本業じゃないけど)思わぬ役得なんだよね」というニュアンスで使えます。例えば、出張先のおいしいご飯や、役得で手に入った無料チケットなどを指して、ちょっとした自慢や嬉しいおまけ話をするときにぴったりです。
I got a discount coupon for helping him out. One of the fringe benefits, I guess.
手伝ったら割引券をもらったんだ。まあ、役得ってやつだね。
回答
・side benefit
・perquisite
side benefit
役得
side は「横の」「脇の」などの意味を表す形容詞ですが、「付随的な」「副次的な」などの意味も表せます。また、benefit は「恩恵」「利益」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「得をする」「利益を得る」などの意味も表せます。
I'm so happy. It's a side benefit.
(すごい嬉しい。役得だね。)
perquisite
役得
perquisite は「特典」「役得」などの意味を表す名詞ですが「給料以外の収入」「臨時収入」などの意味も表せます。
Just between you and me, it's a perquisite.
(ここだけの話、役得だね。)
Japan