oura

ouraさん

2023/08/08 12:00

随一 を英語で教えて!

日本のおすすめの場所を教えてと言われたので、「日本随一の観光名所がある京都がおすすめだよ」と言いたいです。

0 102
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/29 12:08

回答

・second to none
・The best of the best

「second to none」は「誰にも負けない」「ピカイチ」という意味で、何かを最高だと褒めるときに使います。

例えば、「彼の料理の腕はsecond to noneだね!」のように、人や物のスキル、品質がずば抜けている状況で気軽に使える便利な表現です。

I'd recommend Kyoto, its tourist attractions are second to none in Japan.
日本の観光名所という点では、京都は随一だよ。

ちなみに、「The best of the best」は「最高の中の最高」「トップ中のトップ」という意味で、数ある良いものの中からさらに選りすぐられた、まさに別格の存在を指す時に使います。人や物、サービスなど何にでも使え、「この店のパフェはまさにthe best of the bestだね!」のように、何かを絶賛したい時にぴったりな表現です。

I recommend Kyoto; it has the best of the best sightseeing spots in Japan.
日本随一の観光名所がある京都がおすすめだよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 16:17

回答

・number one

「随一」は「ナンバーワン」を意味するので「number one」と表すことが可能です。

たとえば"The company is number one in plastics."で「その会社は合成樹脂では 随一だ」の様に使う事ができます。

本件の構文は、第三文型(主語[I]+動詞[recommend]+目的語[Kyoto])で構成して、目的語を先行詞に関係代名詞(which)で修飾節(has Japan's number one tourist attraction:日本随一の観光名所がある)を導きます。

たとえば"I recommend Kyoto, which has Japan's number one tourist attraction."とすれば「日本随一の観光地がある京都をお勧めします」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV102
シェア
ポスト