sayo

sayoさん

2023/08/08 12:00

獣道 を英語で教えて!

山道を歩いていて道が険しくなったので、「これ、獣道じゃない?」と言いたいです。

0 98
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・Beast mode
・Animal instinct
・Path of the Beast

Isn't this a beast trail?
「これ、獣道じゃない?」

「Beast mode」とはスポーツやエクササイズなどのフィジカルな状況で、自己の最高のパフォーマンスを発揮する状態を指します。また、日本語では「獣の如く」や「獣のように」などと訳されることが多いです。それらのシチュエーションだけでなく、仕事や勉強、趣味などに集中して取り組む際にも使えます。絶対に達成したい目標に向かって、全力で挑む様子を表現するのに適したフレーズです。

This feels like an animal instinct, doesn't it?
「これ、動物の本能みたいじゃない?」

Is this a path of the beast?
「これ、獣道じゃない?」

Animal instinctは人間が本能的に行動することを指し、危険を感じた時の逃げる、または戦うといった反応などがこれに該当します。一方、Path of the Beastは、ある程度の意識的な選択や行動を指すことが多く、特に自身を野生的、または野蛮なものに変える過程や道筋を示す言葉です。例えば、この表現はフィクションの世界で、キャラクターがビーストモードに変身するなどの状況で使われることがあります。

takumanamiki0113

takumanamiki0113さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/02 23:03

回答

・An animal trail
・A path made by animals

1. An animal trail
直訳すると「動物の道」となりますが、「獣道」と言うこともできます。

This is an animal trail, isn’t it?
これ獣道じゃない?

This might be an animal trail because it is very narrow.
この道はとても細いので獣道かもしれない。

以下に少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。
2. A path made by animals
「動物に作られた道」と言う言い回しです。

This is a path made by animals because there are a lot of footsteps of raccoons.
これは動物によって作られた道です、なぜならたくさんのたぬきの足跡があるからです。

*Something made by something は良く使用される表現で、何かによって作られた何かと伝えたい時に使用することができます。

役に立った
PV98
シェア
ポスト