Hamuさん
2023/08/08 12:00
若造 を英語で教えて!
仕事で褒められたので、「まだまだ若造です」と言いたいです。
回答
・Greenhorn
・Novice
・Rookie
I appreciate the compliment, but I'm still quite a greenhorn.
お褒めいただきありがとうございますが、まだまだ若造です。
「Greenhorn」は、経験の少ない、初心者、新米といった意味を持つ英語のスラングです。特に新しい職場や分野で経験が浅い人を指すことが多いです。例えば、「彼はまだ投資の世界におけるgreenhornだ」のように使います。また、新しく何かを始めた人が初歩的なミスをした時などにも使われます。ニュアンスとしては、若干軽蔑的な感じも含まれますが、必ずしも否定的な意味だけでなく、これから経験を積んで成長していく余地がある、といった前向きな意味も含んでいます。
I'm still wet behind the ears.
まだまだ若造です。
I'm still just a rookie.
まだまだ若造です。
NoviceとRookieはどちらも経験が少ない、初心者を指す言葉ですが、使われる文脈が少し異なります。Noviceは一般的に新しいスキルや活動を始めた人を指し、その人が経験不足であることを強調します。一方、Rookieは主にスポーツや専門的な業界で使われ、新人選手や新入社員を指します。Rookieは経験不足であることを指すだけでなく、その人がそのフィールドでの経験を積む機会を得たことを意味します。
回答
・young fellow
・youngster
young fellow
若造
fellow は、日本語でいう「奴」のような、少し乱暴なニュアンスのある表現なので、young fellow で「若造」「若い奴」というニュアンスを表現できます。(基本的に男性に対して使われる表現になります。)
I'm still a young fellow. I will continue to work hard.
(私はまだまだ若造です。これからも努力します。)
youngster
若造
youngster は「若造」や「若者」というニュアンスを表せますが、「子供」という意味で使われることもあります。
I'll teach that youngster the harshness of this industry.
(あの若造にこの業界の厳しさを教えるよ。)