Sasha

Sashaさん

2023/08/08 12:00

三白眼 を英語で教えて!

目がとても魅力的なので、「彼女の三白眼がうらやましい」と言いたいです。

0 1,011
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 15:21

回答

・His eyes are sanpaku.
・His eyes show the whites underneath.

「三白眼(さんぱくがん)」のことだね!黒目の下や上に白目が見える状態で、ミステリアス、不吉、狂気、天才肌といった、普通じゃない特別な雰囲気を持つ人に対して使われるよ。漫画や映画のキャラ説明や、人の印象をちょっと大げさに表現したい時にピッタリ!

I'm so jealous of her sanpaku eyes; they're stunning.
彼女の三白眼、すごく魅力的でうらやましいな。

ちなみに、「His eyes show the whites underneath.」は、黒目の下に白目が見えている「三白眼」の状態を指す表現です。ミステリアス、不気味、疲れている、または単に驚いているなど、文脈によって様々な印象を与えます。キャラクターの外見描写や、人の表情を細かく伝えたい時に使えますよ。

Her eyes show the whites underneath, and I'm so jealous. It's such a striking look.
彼女の三白眼、すごく印象的でうらやましいな。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/26 12:44

回答

・eyes with visible white between the iris and the lower eyelid

「三白眼」は「上方寄りの黒目(虹彩)に対して、左右および下方の三方が白目」であるという状況から「eyes with visible white between the iris and the lower eyelid(虹彩と下まぶたの間に白目が見える目)」と表すことが可能です。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[envy]+目的語[her eyes with visible white between the iris and the lower eyelid])で構成します。

たとえば"I envy her eyes with visible white between the iris and the lower eyelid."とすれば「彼女の三白眼がうらやましい」の意味になります。

役に立った
PV1,011
シェア
ポスト