watabe naoさん
2023/08/08 12:00
客間 を英語で教えて!
友達が泊まりに来るので、「客間に寝てもらおう」と言いたいです。
回答
・The living room
・The drawing room
「The living room」は、単に「居間」と訳すより「家族みんなが集まる家の中心」というニュアンスが強いです。リラックスしたり、テレビを見たり、ゲストをもてなしたりする、一番くつろげる空間を指します。友達に「リビングでくつろごうよ!」と言う時などにピッタリです。
You can sleep in the living room.
リビングルームで寝ていいよ。
ちなみに、"drawing room"はリビングより格式高い「応接間」という感じです。昔の大きなお屋敷で、食後に客をもてなすためのフォーマルな部屋を指す言葉で、少し古風な響きがあります。現代では、歴史あるホテルや大邸宅などで使われることが多いですよ。
They can sleep in the drawing room.
彼らは客間で寝てもらおう。
回答
・guest room
「客間」は「guest room」と表すことが可能です。
構文は、「~しよう」の内容なので「Let's」を文頭に置いて、使役動詞の原形(have)、目的語(friend)、原形不定詞(sleep)、副詞句(in the guest room)を続けて構成します。副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句は動詞(sleep)にかかります。
また構文形式として「使役動詞+目的語+原形不定詞」を覚えましょう。たとえば"She made him clean the room."で「彼女は彼に部屋を掃除させた」の様に使う事ができます。
たとえば"Let's have our friend sleep in the guest room."とすれば「友達には客間に寝てもらおう」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan