Shinoda

Shinodaさん

2023/07/31 16:00

背腸 を英語で教えて!

キッチンで、手伝ってくれている子供に「エビの背腸をとってちょうだい」と言いたいです。

0 248
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/10 10:57

回答

・Devein the shrimp.
・Take the poop line out of the shrimp.

「エビの背わたを取ってね」という意味です。料理のレシピや、誰かに下ごしらえをお願いする時に使う、ごく普通の表現です。「エビの掃除しといて」くらいのカジュアルなニュアンスで使えますよ。

Could you devein the shrimp for me?
エビの背わたを取ってくれる?

ちなみに、「Take the poop line out of the shrimp.」は「エビの背わたを取ってね」という意味です。料理中に使う、とても口語的でカジュアルな表現ですよ。"poop line"(うんちの線)という直接的な言い方が、親しい間柄での冗談めかしたニュアンスを出しています。

Could you take the poop line out of the shrimp for me?
エビの背わたを取ってくれる?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/23 04:44

回答

・back vein

エビの「背腸(せわた)」は英語で上記のように表現することができます。
back は「背中」を、vein は「静脈」を意味する名詞です。「背腸」とはエビの背の部分にある黒い筋状の腸や血液のかたまりを指し、エビの「腸管」を意味します。文字通り、実際には「消化管」ですが、料理の文脈では vein の方が一般的に使われます。

Can you remove the shrimp's back vein?
エビの背腸をとってちょうだい。

remove : 取り除く
shrimp : えび

ただし、今回は「背腸を取る」という動詞の devein を使う方がよりシンプルに表せます。
例:
Can you devein the shrimp?
エビの背腸をとってちょうだい。

shrimp は単数、複数どちらでも shrimp と言います。

役に立った
PV248
シェア
ポスト