Yuka Nakai

Yuka Nakai さん

2023/07/31 16:00

憂国 を英語で教えて!

政治ディスカッションで、参加者に「私たちは憂国の念を持つべきですか?」と言いたいです。

0 153
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 12:01

回答

・deep concern for one's country
・Patriotic anxiety

「deep concern for one's country」は、自分の国の将来を心から深く心配している、というニュアンスです。「憂国の念」と似ていますが、もっと個人的で切実な気持ちを表します。

例えば、政治の混乱や経済の低迷、社会問題などを見て「この国、このままで大丈夫かな…」と真剣に案じるような状況で使えます。単なる不満ではなく、国を思うからこその強い懸念を示す表現です。

Should we all have a deep concern for our country?
私たちは皆、憂国の念を持つべきでしょうか?

ちなみに、「Patriotic anxiety」は「愛国心ゆえの不安」といった感じです。「このままだと自分の国がダメになるんじゃないか…」と、国を愛するがゆえに将来を憂う、少し切実な気持ちを表す時に使えます。

Should we feel a sense of patriotic anxiety about the direction our country is heading?
私たちは、国が進むべき方向について憂国の念を抱くべきでしょうか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/21 17:57

回答

・patriotism

「憂国」は「国を憂(うれ)えること」なので「愛国心」の意味の上記の名詞で表します。

ご質問の「憂国の念」であれば「念」を「気持ち」の名詞 sense で表し sense of patriotism と表します。

Should we have a sense of patriotism?
私たちは憂国の念を持つべきですか?

構文は、義務、当然を表す助動詞(Should)の後に第三文型(主語[we]+動詞[have]+目的語[sense of patriotism])で構成します。

また「愛国の」を意味する形容詞 patriotic を使い以下の表現にしてもニュアンスが通じます。

Do we need to feel patriotic?
私たちは憂国の念を感じる必要がありますか?

構文は、助動詞(Do)の後に第一文型(主語[we]+動詞[need:必要がある])に副詞的用法のto不定詞(to feel patriotic:愛国的に感じる)を組み合わせて疑問文に構成します。

役に立った
PV153
シェア
ポスト