koさん
2023/07/31 16:00
詭弁 を英語で教えて!
討論会で、参加者に「あなたの主張は詭弁に基づいています。」と言いたいです。
回答
・That's just sophistry.
・You're twisting my words.
「それって、ただの屁理屈(へりくつ)だよね」というニュアンスです。一見もっともらしく聞こえるけど、よく考えたら論理がおかしい、ごまかしだ、と言いたい時に使います。
相手の言い分がずる賢いと感じた時や、議論で言いくるめられそうになった時に、「あなたの言ってることは、ただのこじつけだよ!」と指摘する場面で使えます。
With all due respect, that's just sophistry to distract from the main issue.
失礼ですが、それは主要な論点から注意をそらすための単なる詭弁です。
ちなみに、「You're twisting my words.」は、自分の言ったことを相手がわざと悪く解釈したり、都合よく言い換えたりした時に「そういう意味で言ったんじゃない!」「言葉をねじ曲げないでよ」と反論する際に使えます。誤解を解きたい時や、少しイラッとした時に使えるフレーズです。
You're twisting my words to support your own sophistry.
あなたは自分の詭弁を裏付けるために、私の言葉を捻じ曲げています。
回答
・sophistry
・fallacious arguments
1 sophistry
詭弁、こじつけ(名詞)
Your argument is based on sophistry.
あなたの主張は詭弁に基づいています。
構文は、第二文型(主語[Your argument]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[based:基づいて])に副詞句(on sophistry:詭弁に)を組み合わせて構成します。
2 fallacious arguments
誤った論法、詭弁(名詞句)
Your position relies on fallacious arguments.
あなたの立場は誤った論法(=詭弁)に頼っています。
構文は、第一文型(主語[Your position]+動詞[relies:依拠する])に副詞句(on fallacious arguments:誤った論法に)を組み合わせて構成します。
Malaysia
Japan