Anastasioさん
2023/07/31 16:00
梁 を英語で教えて!
古民家で、友人に「あの梁が家を支えてるんだね」と言いたいです。
回答
・Exposed wooden beams.
・Rafters
「Exposed wooden beams」は、天井の木の梁(はり)をあえて見せるおしゃれな内装デザインのことです。
ナチュラルで温かみのある雰囲気や、古民家カフェのようなラスティックな(素朴な)空間を表現したい時にピッタリ!「梁見せ天井」や「化粧梁(けしょうばり)」とも言われ、開放感のあるお部屋を演出できます。
Those exposed wooden beams are what's holding up the house.
あの剥き出しの木の梁が家を支えているんだね。
ちなみに、"Rafters"は屋根を支える「垂木」のことですが、日常会話では「天井の梁」くらいの意味で使われます。「Packed to the rafters」と言うと、会場が天井までぎっしり満員で、熱気に満ちている様子を表現できますよ!
Those rafters are what's holding up the whole house.
あれらの垂木が家全体を支えているんだね。
回答
・beam
「梁」は上記のように表現します。
Beam: 梁(名詞)
Those beams are supporting the house.
あの梁が家を支えてるんだね。
those beam: あの梁(名詞)
support: 支える(動詞)
house: 家(名詞)
If you look closely at an old house, you will see that the beams are what support the house.
古民家でよく観察すると、梁が家を支えていることがわかります。
If:もしも~ならば(仮定法)
Look: 観察する(動詞)
closely: よく(副詞)
old house: 古民家(フレーズ)
will: ~でしょう(未来形)
see: わかる(動詞)
If 主語+動詞(現在形)、主語+ will +動詞において、if 側の動詞は現在形となり、未来形にはしないので注意が必要です。 またもう一方の節も、 will に限らず can や want to 動詞といった、未来に向かうような表現も使えます。
Japan