Akiraさん
2023/07/31 16:00
掃く を英語で教えて!
風の強い日に外から帰ると砂が入ってしまい掃除する事になったので、掃くといいたいです。
回答
・To sweep
・To clean up
・To tidy up
I need to sweep the sand that blew in from the windy day outside.
風の強い日に外から吹き込んできた砂を掃除する必要があります。
「To sweep」は直訳すると「掃く」の意味ですが、具体的な使い方や状況により様々な意味を持ちます。物理的な掃除や清掃のほか、「一掃する」「一気にやり遂げる」などの意味でも使われます。たとえば、スポーツの試合で相手を全勝で倒すことを「sweep the series」、選挙で圧倒的な勝利を収めることを「sweep the election」と言います。また、何かを広範囲にわたって調査する場合にも「sweep」が使われます。
I need to clean up the sand that blew in because of the wind.
風で砂が入ってきたので、掃除する必要があります。
I need to tidy up the house because sand has gotten in from the windy day outside.
風の強い日に外から砂が入ってしまったので、家をきれいにする必要があります。
Clean upとtidy upは日常生活で頻繁に使われる表現で、いずれも整理整頓や清掃の意味を持つが、ニュアンスが異なります。Clean upは一般的に汚れやごみを取り除く行為を指し、例えば料理後の食器洗いや床掃除などに使われます。一方、tidy upは物事を整理整頓する行為を指し、散らかった物を片付けたり、場所に戻したりすることに使われます。したがって、部屋が汚れている場合はclean up、物が散らかっている場合はtidy upを使用します。
回答
・sweep
・sweep out
1.「sweep」は「(ほうきで)掃く」という意味です。過去形は「swept」となります。ちなみに「ほうき」は「broom」です。
例
I needed to sweep the entrance because there were lots of sand on the floor.
床に砂がたくさん落ちていたので、玄関を掃く必要がありました。
I swept the floor before guests arrived.
お客さんが来る前に、床を掃き掃除しました。
2. 「sweep out」で「一掃する」という意味です。「out」には「外へ」という意味があり、sweep outで「外へ掃き出す」というニュアンスがあります。
例
I swept out a kitchen yesterday.
昨日、キッチンを一掃しました。