Mai Sagawaさん
2023/07/31 16:00
洋上 を英語で教えて!
職場で、同僚に「彼らは洋上で発見されたらしい」と言いたいです。
回答
・at the sea
・offshore
・on the ocean
1. at the sea
「洋上で、海で」を意味する一般的な表現です。
例文
It seems they were found at the sea.
「彼らは洋上で発見されたらしい。」
it seems (that) ...で「~らしい、ようだ」の意味となり、人から聞いた内容等を相手に伝える際などに用いられます。
2. offshore
岸から離れている様子を表し、「沖合で、海上で」の意味になります。
例文
Apparently, they were discovered offshore.
「見たところ、彼らは海上で発見されたようだ。」
apparentlyは「見たところ~ようだ」といった意味を表す言い回しになります。discover ...は「~発見する」の意味の動詞です。
3. on the ocean
oceanはseaよりもさらに広いイメージです。こちらの表現では「(とても広い)洋上で」といったニュアンスになります。
例文
They were reportedly found out on the ocean.
「伝えられるところによれば、彼らは洋上で発見されたらしい。」
reportedlyは「(報道などで)聞いたところによると」といったニュアンスになります。
回答
・out at sea
・on the open ocean
They were apparently found out at sea.
彼らは洋上で発見されたらしいそうです。
海上での状況やニュアンスを簡潔に説明します。海上では、船が航行中であることや、船員が船上で作業していることを指すことがあります。また、海上での冒険や航海のイメージを連想させることもあります。さらに、海上での事故や災害、救助活動なども含まれます。海上での様々な状況や活動を表現する際に「海上で」という表現が使われます。
They seem to have been found on the open ocean.
彼らは洋上で発見されたらしいです。
海上や開けた海で生活するネイティブスピーカーの日常で使用されるニュアンスと使える状況について、日本語で簡単に説明します。海上生活者は、天候や波の状態、船の動きなどを常に意識し、安全を最優先に考えます。また、船上でのコミュニケーションは、明確で簡潔な指示や報告が重要であり、迅速な対応が求められます。さらに、海上での生活では、孤独感や自然の美しさに対する感動など、特有の感情や経験があります。