kawataさん
2023/07/25 10:00
擁壁 を英語で教えて!
狭い場所で土を留める時に「擁壁で土を抑える」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Retaining walls
「擁壁」は、"retaining wall"で表現できます!retainingで「=保つ」という意味があり、何かの状態を保つ壁、で擁壁になります。
“Retaining walls are structures aimed to control soil to a slope that it would not naturally keep to.”
擁壁は自然では防ぐことが出来ないであろう傾斜の土(土壌)を抑えることを目的とした構造になります。
また、“retaining walls”の前に擁壁の種類を説明する表現がよく置かれます。「石積み」が“masonry”「=石造りの」や「鉄筋コンクリート」が“reinforced concrete block”「=鉄筋コンクリートブロックの」などです!
“That is masonry retaining walls to hold the road.”
あれはこの道を守るための石積み擁壁です。
回答
・Retaining wall
・Supporting wall
We need to build a retaining wall to hold back the soil in this narrow area.
「この狭い場所で土を留めるために、擁壁を建設する必要があります。」
土留め壁は、地盤の崩壊を防ぐために使用される。斜面の安定化や土地の利用効率向上に役立つ。また、道路や鉄道の沿線、河川の護岸などでも使用される。景観や環境に配慮したデザインも重要である。
We need to use a supporting wall to hold back the soil in narrow spaces.
狭い場所では土を留めるために擁壁を使用する必要があります。
土留め壁と支持壁は、日本のネイティブスピーカーが日常生活で使用する際の微妙なニュアンスと使い方を持っています。土留め壁は、土地の傾斜を支えるために使用され、庭や農地の整備に適しています。一方、支持壁は建物や構造物の安定性を確保するために使用され、道路や高速道路の建設に適しています。どちらも土地の利用や安全性に関わる重要な要素であり、専門的な知識と技術が必要です。