Shitaro Tanakaさん
2023/07/25 10:00
鉄塔 を英語で教えて!
お寺で、外国人に「あの鉄塔を目印に駅までまっすぐ進んでください」と言いたいです。
回答
・An electricity pylon
・A transmission tower.
「Electricity pylon」は、田舎や郊外でよく見かける、あの大きな送電鉄塔のことです。日本語の「鉄塔」とほぼ同じ感覚で使え、日常会話で「あそこに鉄塔が立ってるね」と言うような場面にぴったり。専門的な響きはなく、風景の一部として話す時に気軽に使える言葉です。
Go straight towards that electricity pylon, and you'll get to the station.
あの鉄塔を目印にまっすぐ進めば、駅に着きますよ。
ちなみに、"A transmission tower." は、会話の中で唐突に送電鉄塔の話題を出す時に使える、ちょっとシュールで面白い表現だよ。文脈に関係なく、いきなりこのフレーズを言うことで、その場の空気を変えたり、相手をクスッと笑わせたりするジョークなんだ。ネットミームとしても人気だよ!
Just head straight towards that transmission tower, and you'll find the station.
あの送電鉄塔を目印にまっすぐ進めば、駅に着きますよ。
回答
・steel tower
「鉄塔」は、上記のように表せます。
steel : 鉄、鋼、鉄鋼、剣、など(名詞)
tower : 塔、タワー、など(名詞)
・動詞として「高くそびえる」という意味も表せます。
ちなみに tower は TWR と略されて表記されることもあります。
例文
You should go to the station using that steel tower as a landmark. You are gonna arrive in about 10 minutes.
あの鉄塔を目印に駅までまっすぐ進んでください。10分くらいで着きます。
※landmark は「目印」「目標」「歴史的建造物」などの意味を表す名詞になります。
※gonna は going to を略したスラング表現で(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、「〜することにした」「〜することに決めた」などのニュアンスでも使われます。
Japan