Yamaguchiさん
2023/07/25 10:00
直通 を英語で教えて!
バスで目的地に真っすぐ行く時に「このバスは目的地まで直通で行く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・go directly
・make a beeline
1. go directlyは「直接行く」という意味です。
This bus goes directly to the destination.
このバスは目的地まで直通で行きます。
destinationは「目的地」という意味です。「~経由で」という場合は、by way of ~と言います。
例えば、「私は香港経由でアメリカへ行きました」というのは、
I went to the US by way of Hong Kong.となります。
2. make a beeline for ~は、「~へ直行する」という意味です。
I will make a beeline for the restaurant after work.
私は、仕事の後、そのレストランへ直行します。
beelineは「一直線、最短距離」という意味です。
回答
・Clear path
・Straight shot
This bus goes straight to the destination.
このバスは目的地まで直行します。
クリアパスは、特定の状況で使用される表現です。主に、進む道や目標が明確で、障害物や困難がない状態を指します。例えば、計画や目標がスムーズに進んでいる場合や、問題がなく順調に進む状況を表現する際に使われます。また、交通やビジネスの分野でも、道路や手続きがスムーズに進むことを意味することがあります。
This bus goes straight to the destination.
このバスは目的地まで真っすぐ行きます。
クリアパスとストレートショットのネイティブスピーカーは、日常生活で使うニュアンスと使える状況について、以下のように説明します。クリアパスは、目標を達成するために障害物を取り除くことを重視し、効率的な方法を追求します。ストレートショットは、直接的なアプローチを好み、迂回せずに目的地に向かいます。どちらも決断力や効率性を重視し、スムーズな進行を求める場面で使用されます。
関連する質問
- この電車は直通ですか? を英語で教えて!