nanami33

nanami33さん

2023/07/25 10:00

竹藪 を英語で教えて!

竹ばかり生えた場所を言う時に「竹藪」と言いますが、これは英語で何というのですか。

0 149
Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/29 12:39

回答

・Bamboo forest

Step into the bamboo forest in Kyoto, and you'll feel so calm and refreshed.
京都の竹藪に一歩踏み入れると、本当に穏やかなでリフレッシュした気分になれます。

The bamboo forest in my hometown is so nice and quiet. Please come visit!
私の地元の竹藪は本当にきれいで静かです。是非一度遊びに来てください!

竹藪や竹林を表すのは「bamboo forest」が一番よく通じるでしょう。京都の竹林は外国の方にもとても人気で、観光スポットにもなっていますね。ご参考になれば幸いです!

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/31 00:00

回答

・He's beating around the bush.
・He's dodging the question.

He's beating around the bush and not giving a straight answer.
彼は遠回しに話して、はっきりとした答えをくれません。

彼は遠回しに話している。この表現は、直接的に話題に触れずに、遠回しに意味を伝えることを指す。相手を傷つけずに問題を避ける場合や、話を長く引っ張ることで時間を稼ぐ場合に使われる。また、意図的に情報を隠したり、本当の意図を明かさない場合にも使われることがある。

He's dodging the question.
彼は質問に逃げている。

彼は遠回しに話しているというニュアンスは、直接的には言わずに話題を避けることを指します。これは、話を避けたり、本当の意図を明らかにせずに話を進めたりする場合に使用されます。一方、彼は質問をかわしているというニュアンスは、質問に対して直接的な回答を避けることを指します。これは、質問に対して適切な回答を避けたり、本当の答えを明かさずに話をすり替えたりする場合に使用されます。

役に立った
PV149
シェア
ポスト