Sheilaさん
2023/07/25 10:00
実寸 を英語で教えて!
実際に測定をする時に実寸 と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・actual size
・Life-size
「actual size」は「実物大」「原寸大」という意味です。「写真やイラストで見るのと、実際の大きさは同じだよ!」と伝えたい時に使います。
例えば、お菓子のパッケージに「このクッキーの写真は実物大です」と書かれていたり、スマホの広告で「画面は原寸大ではありません」と注意書きがあったりします。見た目と実際のサイズのギャップをなくすための、親切な表現ですね!
Let's measure the actual size of the room to see if the sofa will fit.
このソファが入るか、部屋の実寸を測ってみましょう。
ちなみに、「life-size」は「等身大の」や「実物大の」という意味だよ!アニメキャラの等身大パネルや、実物大の恐竜の模型みたいに、本物と同じ大きさのものを指す時に使うんだ。友達に「見て、これlife-sizeのフィギュアなんだ!」なんて自慢する時にもピッタリだよ。
Let's measure the actual size of the sofa to see if it fits.
このソファが収まるか、実寸を測ってみましょう。
回答
・actual size
「実寸」は上記のように表現します。
actual : 実際の
size : サイズ
例文
I want to buy furniture, so please tell me the actual size of the house.
家具を買いたいので、家の実寸を教えてください。
I want to 〜 : 〜をしたい
buy : 買う
furniture : 家具
please tell me 〜 : 〜を教えてください
the house : 家
Tips
「実は〜なんだ。」という時に、「実は」という意味の actually を使います。これは actual が派生した副詞です。日常英会話でよく使いますので覚えておくと便利ですよ。
Japan