Scarlet

Scarletさん

Scarletさん

失語症 を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

ストレスを抱え過ぎて、言葉が出て来ないので、「失語症になったかもしれない」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 00:00

回答

・Aphasia
・Loss of speech
・Speechlessness

I'm so stressed out, I feel like I have aphasia.
私はストレスがたまりすぎて、まるで失語症になったかのようです。

失語症(アファジア)は脳の障害により言語能力が部分的または全面的に失われる症状を指します。発症すると話す、理解する、読む、書くといった言語機能が損なわれます。原因は脳卒中、脳腫瘍、脳外傷などがあります。医療や福祉の現場で、特に患者やその家族とのコミュニケーションに使用されることが多い言葉です。また、この症状についての説明や情報提供、理解の促進を目的に使われることもあります。

I'm so stressed out I feel like I'm experiencing a loss of speech.
ストレスがたまりすぎて、まるで言葉を失ったかのように感じます。

I'm so stressed out that I'm almost speechless.
ストレスが溜まりすぎて、もう言葉が出てこないくらいです。

Loss of speechは通常、病気や事故による物理的な能力の喪失を指します。例えば、脳卒中や喉の手術後に失語症になった場合などに使われます。一方、speechlessnessは感情的な反応や驚き、ショック、怒りなどで一時的に言葉を失う状態を指します。例えば、驚きのニュースを聞いて言葉を失った場合などに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/22 18:53

回答

・aphasia

aphasia
失語症

aphasia は「失語症」という意味を表す名詞ですが、ギリシャ語由来の英語表現になります。

I think I’ve developed aphasia.
(失語症になったかもしれない。)
※I think は「私は思う」などの意味を表す表現ですが、よく「たぶん」や「〜かも」という意味でも使われます。

What many people don't know is that he has aphasia, so he is not good at speaking in public.
(あまり知られていませんが、彼は失語症なので、人前で話すのは苦手なんです。)
※ちなみに speak は「話す」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しく言うと「一方的に話す」という意味を表す表現になります。

0 85
役に立った
PV85
シェア
ツイート