Ariaさん
2023/07/25 10:00
護岸 を英語で教えて!
堤防を防護する時に「護岸を整備する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・riverbank protection
・revetment
「riverbank protection」は、川岸が雨や水の流れで削られて崩れるのを防ぐための工事や対策のことです。
コンクリートブロックを置いたり、植物を植えたりして岸を強くするイメージですね。日常会話よりは、土木工事や環境保全のニュース、地域の防災計画の話などで「護岸工事」や「河岸保護」という言葉として出てくることが多いです。
We need to install riverbank protection to prevent further erosion.
浸食がこれ以上進むのを防ぐために、護岸を整備する必要があります。
ちなみに、revetmentは川岸や海岸の土が波や水の力で削られないように、石やコンクリートブロックで表面を覆って保護する構造物のことです。日本語の「護岸」や「被覆工」が近いですね。土砂崩れを防ぐために斜面を補強する場合にも使われますよ。
We need to install a revetment to protect the riverbank from erosion.
私たちは川岸を浸食から守るために護岸を設置する必要があります。
回答
・shoreline protection
「護岸」は上記の名詞句で表します。
「海岸線」の意味の名詞 shoreline と「防御」の名詞 protection を組み合わせ「海岸線防御」の意味で「護岸」とニュアンスが通じます。
ご質問の「護岸を整備する」は「整備する」の他動詞 implement を加えて implement shoreline protection と表します。
The city plans to implement shoreline protection to prevent erosion.
市は浸食を防ぐために護岸を整備する計画を立てています。
erosion:浸食(名詞)
構文は、第一文型(主語[city]+動詞[plans:計画を立てる])に副詞的用法のto不定詞(to implement shoreline protection to prevent erosion:浸食を防ぐために護岸を整備する)を組み合わせて構成します。
Japan