Annieさん
2023/07/25 10:00
誤謬 を英語で教えて!
論証の過程が全体として妥当でないことを誤謬といいますが、これは英語で何というのですか
回答
・That's a common fallacy.
・That's a common misconception.
「それ、よくある間違い(勘違い)だよ」という意味です。相手の意見や考えが、一見正しそうに見えるけど実は論理的に間違っている、と指摘する時に使います。
少し知的な響きがあるので、議論やディベートで相手の主張の穴を突く時や、ありがちな思い込みを正す時にピッタリです。
"Just because it's popular doesn't mean it's right. That's a common fallacy."
人気があるからといって、それが正しいとは限らない。それはよくある誤謬だよ。
ちなみに、"That's a common misconception." は「それ、よくある誤解なんだよね」というニュアンスで使えます。相手の勘違いを、あなただけじゃないよ、と優しく指摘する時にぴったり。例えば、友達が間違った豆知識を披露した時などに使ってみてください。
Some people call it a "mistake," but that's a common misconception; the more precise term is "fallacy."
それを「mistake」と呼ぶ人もいますが、それはよくある誤解で、より正確な用語は「fallacy」です。
回答
・fallacy
「誤謬」は上記のように表現します。
論理的な誤りを意味する最も一般的な表現になります。
fallacy は「誤謬」以外にも「詭弁」や「虚偽」などの意味もあり、色々な状況で使います。
「論理的な」という意味の logical という形容詞をつけて logical fallacy という場合もありますが、 fallacy だけでも充分に通じます。
She pointed out the fallacies in his reasoning.
彼女は彼の論理の中の誤謬を指摘しました。
point out は「~を指摘する」という意味のフレーズになります。 reasoning は「論理」という意味の名詞になります。
少しでもご参考になれば幸いです!
Japan