YUKIKOMorita

YUKIKOMoritaさん

2023/07/25 10:00

懸案 を英語で教えて!

迷いどころが多い時に「懸案事項が多い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 267
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 17:40

回答

・a long-standing issue
・an unresolved issue

「昔からずっとある、なかなか解決しない問題」というニュアンスです。個人的な悩みから、社会や会社が抱える根深い課題まで幅広く使えます。「長年の課題」や「積年の問題」と訳すと分かりやすいですよ。

We have several long-standing issues to resolve before we can move forward.
我々が前に進むためには、解決すべき懸案事項がいくつかあります。

ちなみに、「an unresolved issue」は「未解決の問題」という意味ですが、もっと気軽に「まだ片付いていない件」「宙ぶらりんの話」といったニュアンスで使えます。会議で時間切れになった議題や、返事待ちの件など、まだ決着がついていない事柄を指すときに便利な表現ですよ。

We still have several unresolved issues to discuss before making a final decision.
最終決定を下す前に、まだ議論すべき懸案事項がいくつかあります。

ryosukehonma

ryosukehonmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/24 16:44

回答

・pending issue
・ongoing concerns

1. pending issue
直訳で「未解決の問題」という意味ですが、「懸案事項」のニュアンスで使用可能です。

pending 「(処理や決定が)まだ行われていない」

例文
There are still many pending issues we need to address.
まだ対処すべき懸案事項が多くあります。

address 「(問題などを)処理する」

2. ongoing concerns
「(継続中の)懸案事項、課題」を意味します。問題が継続しているニュアンスがあります。

ongoing 「継続中の」
concerns 「懸念、関心、心配」

例文
Our team is dealing with multiple ongoing concerns related to the project.
我々はプロジェクトに関する複数の懸案事項に対処しています。

deal with 「対処する、対応する」
multiple 「複数の」
related to 〜 「〜に関する、関して」

役に立った
PV267
シェア
ポスト