riyoさん
2023/07/25 10:00
係留 を英語で教えて!
船を岸に止める時に使う「係留する」は英語でなんというのですか?
回答
・To tie up a boat.
・To moor a boat.
「To tie up a boat」は、ボートをロープで桟橋や岸壁に「結びつけて固定する」という意味です。船を停泊させるときの基本的な作業を指す、ごく普通の日常的な表現です。
例えば、港に着いたときに「船をあそこの杭につないでおいて」と頼むような、カジュアルな場面で気軽に使えるフレーズですよ。
Could you help me tie up the boat?
ボートを係留するのを手伝ってくれませんか?
ちなみに、「To moor a boat.」は、船をロープや錨で岸壁やブイにがっちりつなぎ留めておく、という感じです。港やマリーナで船を停泊させるときに使います。単に「停める」より、風や波で流されないようしっかり固定するニュアンスが強い表現ですよ。
We need to find a good spot to moor the boat for the night.
夜の間、ボートを係留するのに良い場所を見つける必要があります。
回答
・moor
・tie up
・dock
1. moor
係留する
船をロープや鎖で固定することを指します。
例文
We need to moor the boat before leaving.
出発する前にボートを係留する必要があります。
boat:ボート
before leaving:出発する前に
2. tie up
結びつける、係留する
ロープで船を固定するイメージです。
例文
Tie up the ship to the pier.
船を桟橋に係留してください。
ship:船
pier:桟橋
3. dock
ドックに入れる、接岸する
船をドックや岸壁に固定する際に使います。
例文
The ferry will dock at the harbor in 30 minutes.
フェリーは30分後に港に接岸します。
ferry:フェリー
harbor:港
Japan