syunさん
2023/07/25 10:00
係船柱 を英語で教えて!
船が岸に近づいてきたので、「係船柱に紐をくくれ」と言いたいです。
回答
・A mooring bollard.
・A cleat on the dock.
船を岸壁につなぎ留めるための、太くて頑丈な杭のことです。「係船柱(けいせんちゅう)」や「ビット」とも呼ばれます。
船乗りや港湾関係者が使う専門用語ですが、港の風景を説明する時や、比喩的に「頼りになる人/物」を指して「まるで係留ボラードのようだ」のように使うこともできます。
Tie the line to the mooring bollard.
係船柱にロープを結んでくれ。
ちなみに、「A cleat on the dock.」は、船を繋ぎ留める船着場の突起物(クリート)を指す言葉です。日常会話ではあまり使いませんが、小説や映画のセリフで、港の風景を淡々と描写したり、何かをそこに「繋ぎ留めておく」象徴として使われたりします。物語のワンシーンを切り取ったような、少し詩的な響きがありますね。
Tie the line to a cleat on the dock.
ドックのクリートにロープを結んで。
回答
・Mooring bollard
・Mooring post
1. Mooring bollard
係船柱
Mooring : 係留
Bollard : 船を係留するための柱
港や岸壁に設置されている「係船柱」 を指す最も一般的な用語です。
大型船や貨物船、フェリーなどの係船設備としてよく使われる言葉です。
例文
Tie the rope to the mooring bollard!
係船柱に紐をくくれ!
tie : くくる
rope : ロープ
2. Mooring post
係船柱
Post : 柱、杭
Mooring post は、「Bollard」と同じく係留用の支柱のことですが、こちらは「柱状の形をしているもの」 を指すことが多いです。
小型船や桟橋(dock)などに設置されることが多く、ボートや漁船などにも使える言葉です。
例文
Secure the line around the mooring post.
係船柱にロープをしっかり巻きつけろ。(紐をくくれ)
secure : 固定する
the line : ロープ、紐
around : まわりに
参考になれば幸いです。
Japan