tsuruno

tsurunoさん

2023/07/25 10:00

急逝 を英語で教えて!

突然人が亡くなった時に「急逝した」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 220
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 17:40

回答

・His sudden passing was a shock to everyone.
・He was taken from us too soon.

彼の突然の訃報は、誰にとっても大きな衝撃でした。

予期せぬ形で亡くなった方について、周りの人々がどれほど驚き、悲しんだかを表現するフレーズです。故人を偲ぶスピーチやメッセージ、または友人との会話で「本当にびっくりしたよね」という気持ちを伝えたい時に使えます。

I heard about Mr. Tanaka. His sudden passing was a shock to everyone.
田中さんのことを聞きました。彼の急逝は皆にとって衝撃でした。

ちなみに、「He was taken from us too soon.」は、誰かが若くして、または予期せず亡くなった時の「早すぎる死だった」「もっと生きてほしかった」という悲しみや無念さを表す決まり文句です。故人を偲ぶスピーチやSNSの追悼メッセージなどでよく使われます。

It's such a tragedy. He was taken from us too soon.
本当に悲劇です。彼はあまりにも早く逝ってしまいました。

kate0829

kate0829さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/29 14:00

回答

・suddenly died

「急逝」は上記のように表現できます。

形容詞の sudden は「突然の」を意味し、名詞を修飾するときに使います。
例)a sudden change「急な変更」

副詞の suddenly は「突然〇〇した」など動詞を修飾する時に使います。
例)suddenly changed「急に変えた」

died「亡くなった」

例文
My father suddenly died from a car accident. I miss him so much.
わたしの父は交通事故によって急逝してしまいました。とても会いたいです。

car accident 「交通事故」
miss 〜「〜を恋しく思う」
so は副詞として使っているので「とても」という意味になります。

役に立った
PV220
シェア
ポスト