IKeda.sさん
2023/07/25 10:00
稀 を英語で教えて!
滅多に起きないことが起きた時に使う「こんなことが起こるのは稀(まれ)だよ」は英語でなんというのですか?
回答
・It's a rare sight.
・That's a once-in-a-lifetime experience.
「めったに見られない光景だね!」という意味です。珍しいものや、普段はありえない面白い状況に出くわした時に使います。
例えば、真夏に雪が降ったり、いつもは厳しい上司が鼻歌を歌っていたりするような、ちょっと驚きと面白さが混じった場面にぴったりです。
Wow, look at all this snow! It's a rare sight to see this much in our city.
わあ、この雪を見て!私たちの街でこれほど積もるのは珍しい光景だよ。
ちなみに、"That's a once-in-a-lifetime experience." は「一生に一度の経験だね!」という意味。オーロラを見たり、すごいライブに行ったりした時など、めったにできない貴重で素晴らしい体験をした感動を伝えるのにピッタリな表現だよ!
Wow, a double rainbow! That's a once-in-a-lifetime experience.
うわー、二重の虹だ!こんなことが起こるなんて滅多にないよ。
回答
・rare
・uncommon
rare
稀
rare は「稀な」「珍しい」などの意味を表す形容詞ですが、こちらは、「ポジティブな珍しさ」に対して使われる傾向がある表現になります。
※「生焼けの」という意味でも使われます。
It's rare for something like this to happen.
(こんなことが起こるのは稀だよ。)
uncommon
稀な
uncommon も「稀な」「珍しい」などの意味を表す形容詞ですが、こちらはフラットなニュアンスの表現になります。
You don't have to worry about something so uncommon.
(そんな稀なことを心配する必要ないよ。)
Japan