Daisuke Mさん
2023/07/25 10:00
MRI を英語で教えて!
精密検査が必要だと判断したので、「MRI検査をしてください」と言いたいです。
回答
・Magnetic Resonance Imaging
・MRI scan
・Nuclear Magnetic Resonance Imaging
I think we need to conduct a Magnetic Resonance Imaging scan for a thorough examination.
精密検査が必要だと判断したので、Magnetic Resonance Imaging(MRI)検査を行う必要があると思います。
磁気共鳴画像法(MRI)は、体内の様々な部位の詳細な画像を作成するための医療技術です。磁場と無線波を使用して、骨ではなく体内の軟部組織の画像を作り出します。MRIは、脳や脊髄、関節、内臓、血管など、さまざまな身体の部位を詳細に調査するのに非常に有用です。また、がんや脳卒中、関節症、感染症などの病状を診断する際にもよく使われます。そのため、医師の診断を補完するためや、治療の効果を評価するためにも使用されます。
We need a more detailed examination, so please get an MRI scan.
「もっと詳しい検査が必要なので、MRI検査を受けてください。」
I think a precise evaluation is necessary. Please undergo a Nuclear Magnetic Resonance Imaging.
精密な評価が必要だと思います。核磁気共鳴画像法(MRI)を受けてください。
MRI scanとNuclear Magnetic Resonance Imagingは同じ技術を指しますが、一般的には「MRI scan」の方が一般的に使われます。特に医療の文脈(病院やクリニックなど)では、MRI scanがよく使われます。一方、「Nuclear Magnetic Resonance Imaging」はより専門的な言葉で、科学者や研究者などが学術的な文脈で使うことがあります。しかし、日常会話ではあまり使われません。
回答
・MRI
・magnetic resonance imaging
「MRI」は英語では、上記のように表現することができます。
「MRI」は magnetic resonance imaging の略になりますが、通常、英語でも MRI と表現されます。
※ちなみに「CT」は computerized tomography の略になります。
In your case, we need to see further, so could you get MRI?
(あなたの場合、もっと詳しく調べる必要があるので、MRI検査をしてください。)
※see(調べる、見る、など)
About the magnetic resonance imaging, you can’t undergo at our hospital.
(MRIに関してですが、当病院では受けれません。)
ご参考にしていただければ幸いです。