Scarlet

Scarletさん

2023/07/24 14:00

離任式 を英語で教えて!

家で、家族に「離任式で泣きました」と言いたいです

0 417
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・Farewell Ceremony
・Leaving Ceremony
・Departure Ceremony

I cried at the farewell ceremony.
離任式で泣きました。

「Farewell Ceremony」は、英語で「送別会」や「別れの儀式」を意味します。退職者や引越しをする人、旅立つ人など、何らかの理由で別れを迎える人を対象としたイベントです。ニュアンスとしては、その人を偲び、その人がこれまで貢献したことを称え、新たなステージへのエールを送るという感謝と祝福の意味合いが強いです。学校や職場、コミュニティなどでよく行われます。

I cried at the leaving ceremony.
「離任式で泣きました。」

I cried at the departure ceremony.
「離任式で泣きました。」

Leaving CeremonyとDeparture Ceremonyはどちらも人や物が去ることを祝う儀式を指しますが、ニュアンスが異なります。Leaving Ceremonyは通常、職場や学校など特定の場所を去る人を祝うために使われます。一方、Departure Ceremonyは一般的に、長期的な旅行や軍の出発など、特定の場所から離れる行為全般を祝うために使われます。したがって、使い分けはそのシチュエーションによります。

YOKO

YOKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/13 04:19

回答

・farewell ceremony

お世話になった先生が他の学校に異動になったり、退職する際に行う「離任式」は「farewell ceremony」と言います。
「別れ」を意味する「farewell」は、「お別れ会、送別会=farewell party」のようにも使います。

例文
I cried at the farewell ceremony.
離任式で泣きました。

We presented a bouquet of flowers to the principal who is retiring this year at the farewell ceremony.
離任式で今年退職される校長先生に花束を贈りました。

役に立った
PV417
シェア
ポスト