Gracie

Gracieさん

Gracieさん

既往症 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

勤めているクリニックに初診の患者さんが来たので、「既往症はありますか?」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/11 00:00

回答

・Medical history
・Past medical conditions
・Pre-existing condition

Do you have any medical history we should know about?
「既往症は何かありますか?知っておくべきことがあれば教えてください。」

「Medical history」は「医療歴」や「病歴」を指す英語のフレーズです。主に医療の現場で使われ、患者がこれまでにどのような病気にかかったか、何の手術を受けたか、アレルギーは何か、現在何の薬を服用しているかなどの情報をまとめたものを指します。医師が新たな診断や治療方針を立てる際に重要な参考情報となります。また、新たに医療機関を受診する際などにも、これまでの「Medical history」を伝えることが求められます。

Do you have any past medical conditions?
「既往症はありますか?」

Do you have any pre-existing conditions?
「既往症はありますか?」

Past medical conditionsは、以前にあったが現在は存在しない医療状況を指します。例えば、過去に骨折したことや、過去に感染症を持っていたが現在は治療済みの場合などです。一方、Pre-existing conditionは、新たな保険契約を結ぶ時点で既に存在している健康問題を指します。これは、保険会社が保険料を計算するためや保険適用を決定するために重要な情報となります。たとえば、糖尿病や心臓病などがこれに該当します。

keita

keitaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/02 03:47

回答

・1, Have you had any diseases before?
・2, Do you have any anamnesis?

1, Have you had any diseases before?
一つ目は少し遠回しな言い方です。この文章を訳すと「過去に何か病気にかかったことはありますか?」という日本語になります。これはすなわち既往症。過去に罹ったことのある病気を聞いている文章になります。

例文
Have you had any diseases before?
既往症はありますか?

2, Do you have any anamnesis?
次は既往症という単語を使ったものとなります anamnesisが既往症という意味の単語になります。しかし日本語で既往症と言ってもわからない方がいるように難しい単語であると伝わらない可能性があります。なので1番のものをお勧めします。

例文
Do you have any anamnesis?
既往症はありますか?

0 222
役に立った
PV222
シェア
ツイート