Miyabi

Miyabiさん

2023/07/24 14:00

邦人 を英語で教えて!

自衛隊の活動は限られているので、「邦人救助のためにも自衛隊の権限拡大を」と言いたいです。

0 153
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/28 00:00

回答

・Fellow countryman
・Compatriot
・Countryman

We should expand the powers of the Self-Defense Forces for the sake of rescuing our fellow countrymen who are in trouble.
「困っている我々の同胞を救助するためにも、自衛隊の権限を拡大すべきです。」

「Fellow countryman」は「同郷の人」や「同国人」を意味する英語の表現です。自分自身と同じ国籍を持つ他の人を指すときに使います。主に、自国以外の場所で自分と同じ国籍の人に出会ったときや、同じ国籍の人について話すときに使われます。例えば、海外で自国の人に出会ったときや、歴史上の人物や現代の有名人が自分と同じ国籍であることを強調するときなどです。また、共感や連帯感を表すニュアンスも含んでいます。

We need to expand the authority of the Self-Defense Forces for the sake of rescuing our compatriots.
「邦人救助のためには、自衛隊の権限を拡大すべきだ。」

We should expand the authority of the Self-Defense Forces for the sake of rescuing our countrymen, considering their limited activities.
「自衛隊の活動は限られているので、邦人救助のためにも自衛隊の権限を拡大すべきだと思います」

CompatriotとCountrymanはどちらも「同じ国の人々」を指す言葉ですが、使用のコンテクストやニュアンスには違いがあります。

Compatriotはより正式な文脈や、特に国際的な状況で使われます。例えば、外国にいるときに自国の人を指して使うことが多いです。

一方、Countrymanはもっとカジュアルな文脈で使われ、特に地理的な接続性を強調する時に使われます。例えば、同じ国や地域出身の人を指して使うことが多いです。また、Countrymanはより古風な言い方であることも覚えておきましょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/27 07:19

回答

・Japanese people
・Japanese nationals

「邦人」は英語では Japanese people や Japanese nationals などで表現することができます。

You should expand the authority of the Self-Defense Forces to rescue Japanese people.
(邦人救助のためにも自衛隊の権限拡大を。)
※ authority(権限、権威、など)

There are many Japanese nationals in 〇〇.
(〇〇には邦人の方々がたくさんいらっしゃいます。)

※ちなみに nationals は「国民」という意味を表現できます。(foreign nationals と言うと「外国人」という意味を表せます。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV153
シェア
ポスト