Daishiさん
2023/07/24 14:00
主夫 を英語で教えて!
会合で、参加者に「主夫も立派な生き方の一つ」と言いたいです。
回答
・Househusband
・Stay-at-home dad
・Domestic Engineer
Being a househusband is a perfectly respectable way of life.
主夫であることも、立派な生き方の一つです。
「Househusband」は、家事や育児を主に担当し、妻が家庭外で働いて家計を支える家庭の男性を指す言葉です。男性が主に家庭を守り、女性が職業に就くライフスタイルを選んだ際に使用します。ニュアンスとしては、男性が家庭を支え、子育てや家事を一手に引き受けるポジティブなイメージがあります。使えるシチュエーションは、そのような生活スタイルを説明する時や、ソーシャルイシューとしてジェンダーロールについて話す時などです。
Being a stay-at-home dad is a perfectly respectable way of life.
「主夫をするのも全く立派な生き方の一つだよ。」
Being a Domestic Engineer is also a respectable way of life.
ドメスティックエンジニア(家庭を管理する人)であることも、立派な生き方の一つです。
Stay-at-home dadは、仕事に出ずに家庭で子供の世話や家事を主に行う父親を指す、一般的によく使われる表現です。一方、Domestic Engineerは、家事や育児などの家庭内の仕事をより専門的で重要な仕事として表現するための冗談めかした表現で、公式な場ではあまり使われません。形式ばった場や冗談の文脈で使われることが多いです。
回答
・househusband
・homemaker
「主夫」は英語では househusband や homemaker などで表現することができます。
Don’t get swayed by biases. Househusband is also one of the splendid way of life.
(偏見に惑わされないでください。主夫も立派な生き方の一つ。)
※ bias(偏見、先入観、など)
I basically like cooking and cleaning, so I’m a homemaker.
(私は基本的に料理や掃除が好きなので、主夫をしてます。)
※ちなみに homemaker の場合は、「主夫」「主婦」どちらに対しても使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。