Nanaponさん
2023/07/24 14:00
領海 を英語で教えて!
領海に漁船が侵入してきたので、「領海から出ていけ」と言いたいです。
回答
・Territorial waters
・Maritime boundaries
・Sovereign waters
Get out of our territorial waters with your fishing boat.
「あなたの漁船を我々の領海から出ていってください。」
「領海」または「領水」と訳されるTerritorial watersは、ある国が主権を有する海域のことを指します。通常、その国の沿岸から12海里(約22.2キロメートル)を範囲とします。この範囲内では、その国の法律が適用され、外国の船舶もその国の許可が必要です。使えるシチュエーションとしては、国際政治や海洋法に関する話題、特に海洋領土を巡る対立や紛争などのコンテクストで用いられます。また、漁業や海洋資源の権益、海洋環境保護などについても議論する際に参照されます。
Your fishing boat has crossed our maritime boundaries. Please leave our territorial waters immediately.
「あなたの漁船は私たちの海洋境界を越えています。すぐに私たちの領海から出ていってください。」
Your fishing boat is infracing our sovereign waters. Please leave immediately.
「あなたの漁船は我々の領海を侵害しています。すぐに出ていってください。」
Maritime boundariesは主に国際法や地政学の文脈で、海上の政治的境界を指す表現です。一方、Sovereign watersは国家が権限を持つ海域を指し、海洋資源の管理や航行の規制などで使われます。日常的には、特定の海域について語る際やニュースで問題が起こったときに使いますが、Sovereign watersはより一般的な表現であり、Maritime boundariesはより公式な、法的な文脈で使われます。
回答
・territorial sea
territorial sea は「テリトリー」と同じニュアンスです。
Get out of the territorial sea!
領海からでていけ!
※get out of→ 出ていく
☆動詞を一番前に置くことで命令形となります。かなり強い言い方です。
Our country opened the territorial sea to other country.
私たちの国は他国に向けて領海を開放した。
※country→国
※other→他の
☆この時の"to"は「~に向けて」というニュアンスがあります。
関連する質問
- 領海 を英語で教えて!