RISA

RISAさん

RISAさん

天衣無縫 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

幼稚園児を見た時に使う「みんな天衣無縫だね」は英語でなんというのですか?

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/28 00:00

回答

・Seamless
・Flawless
・Perfect to a T

Everyone is so seamless, aren't they?
「みんなとても天衣無縫だね」

「Seamless」は英語で、「シーム(縫い目)がない」や「切れ目がない」という意味を持つ言葉です。日本語では、「シームレス」や「無縫製」と訳されます。ビジネスやテクノロジーの分野でよく使われ、プロセスやシステムがスムーズで、中断や遮断がなく、一貫性が保たれていることを指す表現として用いられます。例えば、「シームレスな経験」はユーザーが何の障害もなくサービスを利用できる状態を指します。また、「シームレスな移行」は、新旧のシステム間でのスムーズな移行を指す場合に使われます。

All these kids are just flawless, aren't they?
「これらの子供たちはみんな完璧だね、そうじゃない?」

These kindergarteners are all perfect to a T, aren't they?
「これらの幼稚園児たちは皆、完全無欠だね?」

Flawlessは、何も欠点がないこと、完全無欠であることを指す一方、Perfect to a Tは、あらゆる細部まで完璧であることを強調する表現です。ネイティブスピーカーはFlawlessを概して物事が完全であるときに使い、Perfect to a Tは特に細部まで完璧に計画や実行がなされたときに使います。たとえば、Flawlessは美容やパフォーマンスについて、Perfect to a Tは計画や仕事の結果について使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/20 16:17

回答

・simplicity
・innocent

「天衣無縫」は英語では simplicity や innocent などで表現することができると思います。

All the children in this kindergarten are simplicity.
(この幼稚園の子供達は、みんな天衣無縫だね。)

She is so popular in the company because she is innocent.
(彼女は天衣無縫なので、社内でとても人気がある。)

※ちなみに simplicity は「無知」や「地味」というネガティブな意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 138
役に立った
PV138
シェア
ツイート