Tamachanさん
2023/07/24 10:00
露雨 を英語で教えて!
雨の様子を表す時に使う「露雨」は英語でなんというのですか?
回答
・A light drizzle.
・A fine mist.
「霧雨が降っているね」「小雨がパラパラしてる」といった感じです。傘をさすか迷うくらいの、ごく弱い雨のときに使います。
「雨」というより「しとしと」「しょぼしょぼ」という擬音語が似合うような、穏やかで少し風情のあるニュアンスです。天気の話をするときに気軽に使える便利な表現ですよ。
It's just a light drizzle, so you probably won't need an umbrella.
ただの霧雨だから、傘はいらないと思うよ。
ちなみに、「A fine mist」は、霧雨よりさらに細かい、肌がしっとりするような心地よい霧や水しぶきを指します。滝の近くで浴びるミストや、化粧水ミストのようなイメージで、爽やかでポジティブな状況でよく使われますよ。
It's not really raining, just a fine mist.
小雨というより、霧雨って感じだね。
回答
・drizzle
・misty rain
1. drizzle
「露雨」という言葉はないので、「雨露(うろ、あめつゆ)」のことでしょうか。その名の通り、雨と露が合わさってできた言葉です。rain でも「雨露」を表せますが、drizzle は細かく弱い雨を指す言葉で、濡れるほどではないが空気が湿っている状況に使われます。
The drizzle made everything look fresh and green.
雨露で全てが新鮮で緑豊かに見えました。。
2. misty rain
もしくは「霧雨(きりさめ)」と間違えたのでしょうか。misty rain は霧のように細かく降る雨を指し、景色がしっとりと霞むような状況に使います。
The misty rain creates a calm and quiet atmosphere.
霧雨が穏やかで静かな雰囲気を作ります。
Japan