wakatsukiさん
2023/07/24 10:00
品格 を英語で教えて!
上品さを感じる人に対して使う「品格」は英語で何というのですか。
回答
・Character
・Integrity
・Moral fiber
The word for 品格 in English when referring to a person with elegance is dignity.
上品さを感じる人に対して使う「品格」は英語で dignity と言います。
「キャラクター」は英語のcharacterから来ており、物語やゲームなどに登場する架空の人物や存在を指すことが多いです。また、人の性格や個性を表す言葉としても使われます。例えば、「彼は個性的なキャラクターだ」というように使います。また、特定の役割や特性を持つ人物を指すこともあります。例えば、「彼はリーダーキャラクターだ」のように。
The word for 品格 in English is dignity.
英語で「品格」は dignity と言います。
The term for 品格 in English when referring to a person with elegance is dignity.
英語で上品な人に対して使う「品格」は dignity と言います。
Integrityは一般的に誠実さや正直さを表す言葉で、特にビジネスや職場などの公的な状況で使われます。一方、Moral fiberは道徳的な強さや自己規律を指し、個々の倫理観や人格を強調するときに使われます。これはより個人的な状況や、困難に直面したときの人の反応を説明するのに適しています。両者は似ていますが、integrityは行動の一貫性を、moral fiberは人格の強さを強調します。
回答
・dignity
・grace
Dignityは、人間性や行動の「高貴さ、尊厳、品位」を指します。
例
She faced adversity with great dignity.
彼女は逆境に立ち向かう際、大きな品格を示した。
一方、Graceは、「上品さ、優雅さ、優美さ」を表します。
例
The dancer moved with grace and elegance.
そのダンサーは、優雅で上品な動きを見せた。
ちなみに、dignifiedは「品格のある」という形容詞です。一方、graceの形容詞形は二つあります。graceful「優雅な」とgracious「親しみやすくて親切な」です。
関連する質問
- 品格が問われる を英語で教えて!