Hideki

Hidekiさん

2023/07/24 10:00

被告 を英語で教えて!

上司に何をするか聞かれたので、「今日は被告に取材します」と言いたいです。

0 172
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 00:00

回答

・Defendant
・The accused
・The defendant

I will be interviewing the defendant today.
「今日は被告に取材します。」

被告人のことを英語でDefendantと言います。裁判、訴訟、あるいは法律関連の問題において、自分の行為や主張を法廷で争わなければならない人物を指します。主に刑事訴訟や民事訴訟で使われます。例えば、「彼はその犯罪でDefendantとなった」や「彼女は離婚訴訟でDefendantの立場に立たされた」のように使います。逆に、訴えを起こした側は Plaintiff(原告)と呼ばれます。

I will interview the accused today.
「今日は被告に取材します。」

I will be interviewing the defendant today.
「今日は被告に取材します。」

The accusedとThe defendantは両方とも裁判の文脈で被告人を指すが、使われる場面やニュアンスに違いがあります。The accusedは通常、犯罪が起こった直後やその人が公式に告発されたときに使われます。これに対して、The defendantは、裁判が始まり、その人が法廷で自身を守る立場になったときに使われます。したがって、The accusedはより非難の意味合いを持ち、The defendantはより公正な裁判のプロセスを強調します。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/29 14:57

回答

・defendant
・The accused
・the person under investigation

The defendant(被告人)は特に法廷での裁判中に使用される用語で、訴訟中に告発を受けた人を指します。


I'll be interviewing the defendant today.
今日は被告に取材します。

The accused(被告)は、一般的に刑事事件の初期段階で使用され、まだ有罪が確定されていない人を指します。


I'll be interviewing the accused today.
今日は被告に取材します。

その他の表現としては、investigation「調査」と使って the person under investigationということもできます。underは「状況のもとに」という意味です。


I'll be speaking with the person under investigation today.
今日は調査対象の人物と話をします。

役に立った
PV172
シェア
ポスト