Shinzouさん
2023/07/24 10:00
斑点 を英語で教えて!
水玉模様を表すとき使う「斑点」は英語でなんというのですか?
回答
・Spots
・Dots
・Speckles
The English word for spots when referring to a polka dot pattern is dots.
水玉模様を指す「斑点」は英語で「dots」と言います。
「Spots」は英語で「点」や「場所」、「シミ」などを意味する単語で、使用するシチュエーションによって意味が異なります。たとえば、「観光スポット」のように、特定の場所を指すことが多いです。また、「スポットライトを浴びる」のように、注目の的になるという意味で使われることもあります。さらに、「スポット契約」のように、一時的や特定の目的のための状況を指す場合もあります。他にも、「シミを落とす」のように、文字通りの「シミ」や「汚れ」を指すこともあります。
The dress has a polka dot pattern.
そのドレスは水玉模様です。
Her dress is covered with speckles.
彼女のドレスは水玉模様が施されています。
DotsとSpecklesは、どちらも小さな点を表す英単語ですが、使い方には微妙な違いがあります。Dotsは一般的に均一な大きさや形状の点を指し、特定の配置やパターンに従った点を表します。一方、Specklesは不規則な形状や大きさ、配置の点を指し、特に物体の表面に散らばった小さな斑点や色斑を表現するのに使われます。例えば、鳥の卵の殻や鳥の羽の模様などです。
回答
・dots
・speckles
dotsは通常均等で規則的な点を指し、specklesは不均一で不規則な斑点を指します。
例
The fabric was speckled with tiny dots.
その生地には小さな点が斑点のようについていました。
例
The ladybug's wings had bright red speckles.
てんとう虫の翼には鮮やかな赤い斑点がありました。
ちなみに、水玉模様のファッションやデザインを指すために使用される言葉はpolka dotsです。
例
She wore a dress with polka dots to the party.
彼女はパーティーにポルカドットの模様がついたドレスを着ていました。
関連する質問
- 黒い斑点 を英語で教えて!