shonosukeさん
2023/07/24 10:00
伴走 を英語で教えて!
走者のそばについて一緒に走る時に「伴走する」と言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・to walk someone through something
・To be with you every step of the way.
「walk someone through something」は、何か(特に手順や複雑なこと)を「一歩一歩、丁寧に説明する」というニュアンスです。まるで隣で一緒に歩きながら案内するように、相手が理解できるよう手助けするイメージ。
例えば、新しいアプリの使い方を教えたり、料理のレシピを口頭で伝えたり、プレゼンの流れを同僚に説明したりする時にピッタリです!
Let me walk you through the final lap of the marathon.
最後の1周、伴走させてください。
ちなみに、「To be with you every step of the way.」は、「どんな時も、一歩一歩ずっとそばにいるよ」という温かい励ましの言葉です。嬉しい時も大変な時も、最初から最後まであなたを支えるという強い気持ちがこもっています。友人や家族、恋人など大切な人が新しい挑戦を始める時や、困難に立ち向かう時に使うと、心強い応援メッセージになりますよ。
I'll be with you every step of the way.
一歩一歩、ずっと一緒に走るよ。
回答
・run alongside
・run as a pacer
1. run alongside
伴走
alongside は「〜と一緒に、並行して」という意味で、「走る」という動詞 run に続けることで「伴走」を表せます。
I’ll run alongside you to keep you motivated during the marathon.
マラソンの間、君と伴走して励ますよ。
2. run as a pacer
伴走
pacer はペースメーカーや伴走者を指し、特に競技中に一定のペースで走る役割を表す時に使います。直訳すると「ペースメーカとして走る」で、「伴走」を表します。
She was invited to run as a pacer for the final stretch of the race.
彼女はレースの最後の区間で伴走者として走るように頼まれた。
stretch: 区間、区域
Japan