Yasui

Yasuiさん

2023/07/24 10:00

入植 を英語で教えて!

イスラエルのパレスチナへの入植問題が激化しているので、「アメリカが入植拡大に懸念をみせている」と言いたいです。

0 368
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/10 11:51

回答

・to establish a settlement
・to settle a new land

「新しい町や村をゼロから作って、人が住み始める」というニュアンスです。歴史の教科書で「開拓者が新しい土地に入植地を築いた」といった話や、SF映画で「人類が火星にコロニーを建設する」ような壮大な場面で使われます。

日常会話よりは、物語や歴史的な文脈でよく登場する言葉です。

The U.S. has expressed concern over Israel's plan to establish more settlements in Palestine.
アメリカは、イスラエルがパレスチナに更なる入植地を建設する計画に懸念を表明しています。

ちなみに、「to settle a new land」は、単なる引越しというより「新天地に定住し、生活の基盤を築く」というニュアンスです。歴史的な文脈で開拓者が未開の土地に移り住む話でよく使われますが、比喩的に「新しい分野や市場を開拓する」といった状況でも使えますよ。

The U.S. is expressing concern over Israel's plan to settle new land in Palestinian territories.
アメリカは、イスラエルがパレスチナの土地に新たに入植する計画に懸念を表明しています。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/12 10:42

回答

・settlement

「入植」は英語で上記のように表現することができます。
「セトルメント」と読み、特に政治的に、また土地に新たに住み着くことを指す単語です。「入植」の他にも「解決」や「和解」などの意味を持っています。

The United States expresses concerns over the expansion of settlements.
アメリカが入植拡大に懸念をみせている。

the United States : アメリカ(合衆国)
express : みせる、表現する
concerns : 懸念
expansion : 拡大

ちなみに、「アメリカ」はそのまま英語にすると America ですが、上記の the United States や、the U.S. と表す方が適切です。

役に立った
PV368
シェア
ポスト