yoshitakaさん
2023/07/24 10:00
泥縄式 を英語で教えて!
事態に直面してから準備を始める時に使う泥縄式は英語で何というのですか。
回答
・Last-ditch effort
・Desperate measure
・Hail Mary approach
I was failing the class, so in a last-ditch effort, I stayed up all night studying for the final exam.
「私はそのクラスで落第しそうだったので、最後の手段として、最終試験のために一晩中勉強しました。」
「Last-ditch effort」は、「最後の手段」や「最後の抵抗」といった意味を持つ英語のフレーズです。絶望的な状況で、他に選択肢がなくなり、成功の見込みがほとんどない状況でも、最後に何とかして状況を打開しようとする試みを指す表現です。たとえば、試験勉強を一晩で終わらせるための全力投球、倒産寸前の企業が新商品を投入するなどの状況で使えます。
I didn't start preparing for the test until the night before, it was a desperate measure.
「テストの前日まで準備を始めなかった、それは絶体絶命の措置だった。」
We're resorting to a Hail Mary approach since we only started preparing after facing the situation.
私たちは事態に直面してからの準備を始めたので、泥縄式、つまり最後の切り札としての手段を試みています。
Desperate measureは絶望的な状況でしか選ばれない手段や行動を指す表現で、一般的にはネガティブな状況や結果を想起させます。一方、Hail Mary approachはアメリカンフットボールの用語から来ており、失敗する可能性が非常に高いが、成功すれば大きな成果が得られる行動や手段を指します。この表現は、リスクが高いが大きな報酬が見込める最後の手段という意味合いで使われます。
回答
・last minute improvision
・impromptu preparation
・improvise with
1. last minute preparation 直前の準備
last minuteはよく使うフレーズで、直前の、ぎりぎりのなどという意味です。
例: She had to do a last minute preparation because the flight was moved 2 days early.
飛行機の予約が二日早くなったため、彼女は泥縄式で準備をしなければならなかった。
2. impromptu preparation 即席の準備
impromptu は間に合わせに、即興でという意味です。
例: I had to make some impromptu preparations when I realized I had guests coming over unexpectedly.
予期せずにゲストが訪れることに気付いたとき、私は即席の準備をしなければなりませんでした。
3. improvise with 〈名詞〉
〈名詞〉で間に合わせにつくる
例: Because she didn't have many ingredients in the recipe, she had to improvise with what she had.
レシピの材料の多くがなかったので、彼女はあるもので間に合わせにつくらなければならなかった。