Ryuseiさん
2023/07/24 10:00
朝刊 を英語で教えて!
昨日の爆発事件について聞かれたので、「朝刊の新聞に詳細が載っていました」と言いたいです。
回答
・Morning newspaper
・Daily paper
・Morning edition
The details about the explosion yesterday were in the morning newspaper.
「昨日の爆発事件の詳細は朝刊の新聞に載っていました。」
「Morning newspaper」は、その名の通り朝に配布または販売される新聞のことを指します。通常、前日までのニュースや情報が掲載されており、朝食時や通勤時間などに読む人が多いです。新聞社によっては、朝刊と夕刊を分けて発行しているところもあります。そのため、「Morning newspaper」は新たな一日を始める前に情報を得るためのツールとして、また日課や習慣として利用されることが多いです。新聞を通じて最新のニュースを得るという行為は、一日の始まりを象徴する風景とも言えます。
The details of the explosion incident yesterday were covered in the daily paper.
「昨日の爆発事件の詳細は朝刊の新聞に載っていました。」
I read about the details of yesterday's explosion in the morning edition of the newspaper.
「昨日の爆発事件の詳細は新聞の朝刊で読みました。」
「Daily paper」は日刊新聞全般を指す一方、「Morning edition」は特に朝刊を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、一般的な日刊新聞全体に言及する場合には「Daily paper」を使用し、特に朝に発行される新聞版に言及する場合には「Morning edition」を使用します。これらの言葉は、新聞の発行頻度や発行時間帯によって使い分けられます。
回答
・morning edition
・morning paper
・morning newspaper
朝刊はその意味の通り、上記のように訳すことができるかと思います。
ちなみに、読売新聞や朝日新聞など「今日の朝刊の〇〇新聞で」などと言いたいときは、
「this morning's 〇〇」で言い表せます。
例文:
I read the details in this morning's Asahi newspaper.
今日の朝日新聞の朝刊でその詳細を読みました。
The details were in this morning's Yomiuri newspaper.
今朝の読売新聞の朝刊に詳細が載っていた。
関連する質問
- 朝刊・夕刊 を英語で教えて!