Carrieさん
2023/07/24 10:00
刺傷 を英語で教えて!
隣人に何事か聞かれたので、「無差別刺傷事件がありました」と言いたいです。
回答
・stab wound
・puncture wound
「stab wound」は、ナイフなど鋭利なもので「刺されてできた傷」のことです。ニュースや警察ドラマで「刺し傷(さしきず)」としてよく使われます。日常会話では物騒ですが、事件やケガの話をするときに「刺し傷があった」のように使えます。
There was a random attack, and someone suffered a stab wound.
無差別襲撃があって、誰かが刺し傷を負いました。
ちなみに、"puncture wound" は釘を踏んだり、動物に噛まれたりした時の「刺し傷」のことだよ。切り傷(cut)と違って、傷口は小さいけど奥が深いのが特徴。だから「釘を踏んでpuncture woundができた」みたいに、原因とセットで使うとニュアンスが伝わりやすいよ!
There was a random attack, and several people suffered puncture wounds.
無差別襲撃事件があって、何人かが刺し傷を負いました。
回答
・stabbing
・knife attack
1. stabbing
stab が「刃物などで刺す」という動詞なので、動名詞にして「刺すこと」や「刺されること」を意味します。b が重なることに注意しましょう。
事件として説明する場合、stabbing incident のように表現することが多いです。
There was a random stabbing incident nearby.
近くで無差別刺傷事件がありました。
2. knife attack
文字通り「ナイフでの攻撃」で、「殺傷」を意味し、刃物による攻撃であることを強調したい場合に使います。
A random knife attack occurred in the neighborhood.
近所で無差別の刺傷事件が発生しました。
Japan