ryotaさん
2023/07/24 10:00
強肩 を英語で教えて!
野球などで強くて速いボールを投げる選手に使う強肩は英語でなんというのですか?
回答
・Strong shoulder
・Broad shoulders
・Powerful shoulders
He's got a strong shoulder; he can throw the ball really fast and accurately.
彼は強肩を持っていて、ボールを本当に速く、正確に投げることができます。
「Strong shoulder」は「頼りになる存在」や「支えてくれる人」を表す表現です。特に困難な状況や厳しい状況で助けてくれる人を指すことが多いです。例えば、「彼は私のstrong shoulderだ」は、「彼は私が困った時にいつも助けてくれる人だ」や「彼は私の頼りの存在だ」などの意味になります。この表現は、友人やパートナー、家族など、自分を支えてくれる大切な人に対して使うことができます。
He has broad shoulders, he can throw a baseball really fast and strong.
彼は肩幅が広く、野球のボールをとても速く、強く投げることができます。
He has powerful shoulders, enabling him to throw fast and strong pitches.
彼はパワフルな肩を持っていて、速くて強いボールを投げることができます。
Broad shouldersは肩幅が広いことを指し、その人が生まれつき大きな骨格を持っている、または筋肉を鍛えて肩幅を広くしていることを表します。通常、肉体的な特徴を説明するときに使われます。一方、powerful shouldersは肩の筋肉が発達していて力強いことを指します。これはその人が重い物を持ち上げる能力がある、または頻繁に重いトレーニングを行っていることを示すかもしれません。両方とも肉体的特徴を説明するのに使われますが、broadは形状に、powerfulは機能に焦点を当てています。
回答
・strong arm
strong:強い
arm:腕
日本語では強肩と言いますが、英語ではarm(腕)を使って表現します。これは、英語のsholderが腕の付け根ではなく、首に近い部分を指すことが理由です。
例文
That player has a strong arm.
あの選手は強肩です。
※ちなみにstrong armは野球だけでなく、他のスポーツでも物を遠くへ飛ばせる選手に対して使われます。
That Japanese baseball player has a strong arm, and has played in the major leagues.
あの日本人選手は強肩で、メジャーリーグでも活躍しています。
※「~(人)は強肩だ」と言いたいときには、動詞haveを使って「人+have/has a strong arm」と言います。