Okumura

Okumuraさん

2023/07/17 10:00

内戦 を英語で教えて!

国内で戦争が起こる時に「内戦」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 319
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Civil War
・Internal Conflict
・Domestic War

The situation in the country has escalated into a civil war.
国内の状況が内戦にエスカレートしました。

「Civil War」は「内戦」を意味します。主に、一つの国や地域内で起こる戦争や対立を指し、同じ国の人々、あるいは政府と反政府勢力が武力衝突する状況を指します。使用シチュエーションは歴史的な出来事について語るときや、現在進行形の紛争について報道するニュースなどでよく使われます。また、比喩的に一つの組織や集団内部の大きな対立を表すためにも使用されます。

The situation you're describing is called a Civil War in English.
あなたが説明しているシチュエーションは英語ではCivil Warと言います。

In English, we call it a domestic war when a war breaks out within a country.
国内で戦争が起こる時、英語ではそれをdomestic warと呼びます。

Internal conflictは、個人の心の中、または一つのグループや組織の中で発生する葛藤や紛争を指すことが多いです。このフレーズは、心理的な葛藤や道徳的なジレンマ、組織の内部政治など、より個々のまたは個別の状況に適用されます。

一方、Domestic warは、一つの国内で発生する大規模な武力衝突、つまり内戦を指します。この用語は、非常に大きなスケールと広範な影響を持つ、国家や大きな集団間の紛争に使われます。また、Domestic warは主に政治的、歴史的、またはニュースに関連する文脈で使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/10 07:14

回答

・civil war
・civil strife

「内戦」は英語では civil war や civil strife などで表現することができます。

That country has been in civil war since before we were born. I wish they peace as soon as possible.
(あの国は私たちが生まれる前から内戦をしています。彼らができるだけ早く平和になることを願っています。)

※ as soon as possible は「できるだけ早く」という意味で ASAP と略されたりします。

※ちなみに、「冷戦」のことは cold war と表現されます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV319
シェア
ポスト