Sheilaさん
2023/07/17 10:00
浅学 を英語で教えて!
経験や知識が浅いのにリーダーに推薦されたので、「私のような浅学の者に務まるだろうか」と言いたいです。
回答
・Superficial knowledge
・Shallow understanding
・Surface-level understanding
I'm flattered by the recommendation, but I only have a superficial knowledge in this field. Will I be able to fulfill the role?
推薦していただき、光栄ですが、この分野では私の知識は表面的なものしかないです。果たして私がその役割を果たすことができるでしょうか。
「Superficial knowledge」は「表面的な知識」や「浅い知識」という意味で、特定のテーマやトピックについての知識が浅く、詳しい内容や深い理解がないことを指します。一般的に否定的なニュアンスが含まれます。例えば、新しい話題について少し調べただけで、詳細な内容やその背後にある理論を理解していない場合や、あるいは会話や議論の中で自分の立場を支持する十分な知識がない場合などに使われます。この言葉は、人々が情報を深く理解することなく表面的にしか知識を得ていないことを批判する際によく使用されます。
I've been recommended for the leadership position, but with my shallow understanding, I wonder if I can fulfill the role.
「リーダーの位置に推薦されましたが、私のような浅学の者に、その役割を果たすことができるのか疑問です。」
I wonder if someone with such a surface-level understanding like me can handle this responsibility.
「私のような表面的な理解しかない者がこの責任を果たすことができるだろうか、と思います。」
Shallow understandingとSurface-level understandingは、どちらも表面的な理解を意味しますが、微妙なニュアンスが異なります。Shallow understandingは通常、ネガティブな意味合いで使われ、深く理解していないこと、理解が浅いことを指します。一方、Surface-level understandingは中立的で、特定のトピックについて基本的な情報や概念を理解しているが、より深い理解には至っていないことを示します。つまり、Shallow understandingは批判的な文脈で、Surface-level understandingは客観的な文脈で使われることが多いです。
回答
・have little knowledge
「little」は冠詞の「a」が付かないと「ほとんどない」という意味になります。「a little」と冠詞が付く場合は「少しある」という違う意味になります。
「knowledge」は「知識、知見、情報」という意味です。
上記回答の直訳は「知識がほとんどない/持っていない」となり、「浅学」のニュアンスを出すことができます。
例文
I was recommended as a leader. I wonder if I could be a great leader as I have little knowledge.
リーダーに推薦された。私のような浅学の者に務まるだろうか。
I have little knowledge, so I should read some books.
私は浅学なので、いくつか本を読むべきです。