masaru kinoshita

masaru kinoshitaさん

2023/07/17 10:00

残金 を英語で教えて!

会社で、出張費を先渡しするので、「残金は領収書と一緒に返してください」と言いたいです。

0 898
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Remaining balance
・Outstanding balance
・Residual Balance

Please return the remaining balance along with the receipts after your business trip.
出張後に、領収書と一緒に残金を返してください。

「Remaining balance」は、残高または未払い金額を指す表現です。主に金融やビジネスの文脈で使われ、口座に残っているお金や、まだ支払われていない部分を指す時に用いられます。例えば、クレジットカードの未払い金額や、口座の現在の残高、ローンの未返済額などを指す際に「remaining balance」という言葉が使われます。

Please return the outstanding balance along with the receipts after your trip.
出張後に領収書と一緒に残金を返してください。

I'm advancing you the travel expenses. Please return the residual balance with the receipt.
「出張費を先渡しします。残金は領収書と一緒に返してください。」

Outstanding balanceとResidual balanceは主に金融や債務の文脈で使われます。Outstanding balanceはまだ支払われていない金額を指します。例えば、ローンやクレジットカードの未払い残高を表すのに使われます。一方、Residual balanceは特定の期間後に残る金額を指します。これは、資産の残高、退職金、または投資ポートフォリオなどを指すことができます。日常生活では、これらの言葉は特定の状況や金融取引に関連して使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/02 19:38

回答

・the money left (over)

「money」は「お金」、「left over」は「残りの、余っている」という意味があります。「over」の部分は省略されることもあります。「the money left over」は「何かの支払いなどをして残ったお金」というニュアンスがあります。

なお、「left over」は食べものに対して使われる場合は「食べ残し」という意味になります。

ちなみに、「未払いで残っているお金(=支払うべきだがまだ支払っていないお金)」というニュアンスで使う「残金」は「the remainder」といいます。

例文
Please return the money left over with receipt.
残金は領収書と一緒に返してください。

I went to the shop earlier. Here is the the money left over.
先ほどお店に行ってきました。残金はこちらです。

役に立った
PV898
シェア
ポスト