NATSUさん
2022/07/05 00:00
選球眼 を英語で教えて!
野球においてストライクの球かボール球かを見分ける力を指す時に「選球眼」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Plate discipline
・Good eye at the plate
・Patience at the plate.
「Plate discipline」とは、野球において打者が自分の打席でどれだけ良い球を選んで打ったり、悪球を見送ったりできるかを示す用語です。これにより、打者はフォアボールを多く選ぶことができ、出塁率を上げることができます。良いプレートディシプリンを持つ打者は、ストライクゾーンをよく理解し、焦らずに投手のミスを待つことができるため、打撃成績やチームの得点力向上に大きく寄与します。シチュエーションとしては、打者の評価や投手との駆け引きの話題で使われます。
"Good eye at the plate" は、バッターがボールとストライクを見極める能力をほめる表現です。これは主に即座に試合の状況や特定のプレーに対応する能力を評価する場面で使われます。一方、"Patience at the plate" は、バッターが焦らずにピッチを待つ態度、すなわち打席での我慢強さを強調する表現です。こちらは主に長期的な打者のアプローチや戦略を評価する際に用いられます。日常会話では、例えば同僚が慎重な決断をした際に「He has a good eye at the plate」と言い、忍耐強さを示した場合に「She has patience at the plate」と言うかもしれません。
回答
・batting eye
batting eye
選球眼
batting eye は、直訳すると「打撃の目」「バッティングの目」というような意味になりますが、「選球眼」という意味を表す表現になります。
※ちなみに eye(目)を使ったスラング表現で、eye candy と言うと「目の保養」という意味を表せます。
In order to brush up my batting eye, I do the training he has devised every day.
(選球眼を良くする為に、彼の考えたトレーニングを毎日しています。)
He has good batting eye, so he has a high on-base average.
(彼は選球眼が良いので、出塁率が高い。)
Japan