onishiさん
2023/07/17 10:00
~代 を英語で教えて!
お菓子代など、その費用を指す時に「~代」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・the cost of ~
・the charge for ~
「the cost of ~」は、単なる「〜の費用」というお金の話だけでなく、「〜のために払う犠牲」や「〜がもたらすマイナスの影響」といった比喩的な意味でもよく使われます。
例えば、「成功の代償 (the cost of success)」のように、何かを得るために失った時間や努力、人間関係などを指す時にピッタリな表現です。金銭的にも比喩的にも使える便利なフレーズですよ!
The cost of snacks is getting higher these days.
最近、お菓子代が高くなってきています。
ちなみに、「the charge for ~」は「〜の料金」という意味で、サービスや商品の具体的な値段を指す時に使います。レストランで「サービス料」と言ったり、ホテルの「宿泊費」、修理の「作業費」など、明細に書かれるようなハッキリした料金のイメージです。とても幅広く使える便利な言葉ですよ!
What's the charge for the snacks?
お菓子代はいくらですか?
回答
・for
「〜代」は、「〜ため」という意味なので、 for を使うといいと思います。
例文
This money is for today's snacks.
このお金は今日のおやつ代だ。
例文では、はっきりと this money 「このお金」という表現を使いましたが、実際にお金を渡しながら言うのであれば、「お金」という表現を使わなくても、 This is for today's money. でもいいと思います。
例文
This money is for your transport.
このお金は交通費だ。
This money is for your textbooks, not video games!
これはあなたの教科書代だよ、ビデオゲーム用じゃないからね!
Japan